Но́вый Заве́т — часть Библии.
Содержание |
править История
Новый Завет состоит сейчас из 27 книг — четырех евангелий, книги Деяний апостолов, 21 Послания апостолов, книги Откровения Иоанна (Апокалипсиса), появившихся в разное время во второй половине I века н. э.
править Проблема датировки и языка
| Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его. |
Первоначальное христианство говорило на языке того общества, из которого оно вышло. Этим языком был арамейский, заимствованный евреями у жителей Месопотамии (родной для евреев иврит в те годы сохранился только как язык богослужений). Все дошедшие до нас евангелия написаны на греческом, значит были переводчики. Церковные авторы II—III века сообщают, что Матфей написал своё Евангелие по-арамейски; тем не менее, почти все исследователи считают, что вошедшая в Новый Завет книга Евангелия от Матфея была написана на греческом языке (возможно, она была переведена на греческий самим автором).
править Канонизация Нового завета
Книги Нового Завета были канонизированы Церковью в разное время, в промежутке между I и IV веками. Проблемы возникли только с двумя книгами. На Востоке Откровение Иоанна Богослова считали слишком мистической книгой (её до сих пор не читают при богослужениях), а на Западе сомневались в авторстве одного из Посланий Павла.
Известен так называемый канон Муратори, названный так по имени миланского библиотекаря, открывшего в XVIII в. древний папирусный фрагмент с перечислением канонических книг Нового завета. Фрагмент датируется примерно 200 г., в нем отсутствует ряд произведений, впоследствии вошедших в канон: Послание Павла к евреям, оба Послания Петра, Третье Послание Иоанна, Послание Иакова. Зато в этом каноне фигурирует Апокалипсис Петра, впоследствии причисленный к апокрифам.
Большие споры долго вызывал вопрос о включении в канон Апокалипсиса Иоанна. Лаодикейский поместный церковный собор (364 г.), утвердил новозаветный канон в составе 26 книг, составляющих его и теперь, — без Апокалипсиса. После этого вопрос о новозаветном каноне обсуждался еще на двух соборах, — Гипггонском (393 г.) и Карфагенском (397—419 гг.), пока, наконец, не был окончательно решен на Трулльском соборе (692 г.).
Большое количество произведений первоначальной христианской литературы были признаны апокрифическими.
В Эфиопской церкви принят нестандартный канон Нового Завета (туда входят несколько книг, считающихся остальными христианами апокрифами).
| Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его. |
править Сравнительный анализ книг Нового завета
В 1989 году Давид X. Стерн, израильский мессианский верующий, подготовил к публикации Еврейский Новый Завет (ЕНЗ) [Jewish New Testament (JNT)], отражающий еврейскую суть Нового Завета. Немного позже был опубликован его Комментарий к Еврейскому Новому Завету (КЕНЗ) [Jewish New Testament Commentary (JNTC)], который стих за стихом комментировал изменения, произведённые автором нового перевода. Обе книги публиковались на английском языке и стали частью Полной Еврейской Библии (ПЕБ) [Complete Jewish Bible (CJB)].[1]
| Русское название |
Латинское название |
Сокращение[2] | Язык оригинала | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Рус. | Полн. | Мин. | |||
| Евангелие от Матфея | Evangelium secundum Matthaeum | Мф | Mt | Mt | Греческий |
| Евангелие от Марка | Evangelium secundum Marcum | Мр,Мк | Mk | M,Mk | Греческий |
| Евангелие от Луки | Evangelium secundum Lucam | Лк | Lk | L,Lk | Греческий |
| Евангелие от Иоанна | Evangelium secundum Ioannem | Ин | Jn | Jn,Jo | Греческий |
| Деяния | Actus Apostolorum | Деян | Acts | A | Греческий |
| Послание к Римлянам | Epistula ad Romanos | Рим | Rom | Ro | Греческий |
| 1-е к Коринфянам | Epistula I ad Corinthios | 1Кор | 1 Cor | 1C | Греческий |
| 2-е к Коринфянам | Epistula II ad Corinthios | 2Кор | 2 Cor | 2C | Греческий |
| Послание к Галатам | Epistula ad Galatas | Гал | Gal | G | Греческий |
| Послание к Ефесянам | Epistula ad Ephesios | Еф | Eph | E | Греческий |
| Послание к Филиппийцам | Epistula ad Philippenses | Фил | Phil | Phi | Греческий |
| Послание к Колоссянам | Epistula ad Colossenses | Кол | Col | C | Греческий |
| 1-е к Фессалоникийцам | Epistula I ad Thessalonicenses | 1Фес | 1 Thess | 1Th | Греческий |
| 2-е к Фессалоникийцам | Epistula II ad Thessalonicenses | 2Фес | 2 Thess | 2Th | Греческий |
| 1-е к Тимофею | Epistula I ad Timotheum | 1Тим | 1 Tim | 1T | Греческий |
| 2-е к Тимофею | Epistula II ad Timotheum | 2Тим | 2 Tim | 2T | Греческий |
| Послание к Титу | Epistula ad Titum | Тит | Tit | T | Греческий |
| Послание к Филимону | Epistula ad Philemonem | Флм | Philem | P | Греческий |
| Послание к Евреям | Epistula ad Hebraeos | Евр | Heb | H | Греческий |
| Послание Иакова | Epistula Iacobi | Иак | Jas | Ja | Греческий |
| 1-е послание Петра | Epistula I Petri | 1Пет | 1 Pet | 1P | Греческий |
| 2-е послание Петра | Epistula II Petri | 2Пет | 2 Pet | 2P | Греческий |
| 1-е послание Иоанна | Epistula I Ioannis | 1Ин | 1 Jn | 1J, 1Jn | Греческий |
| 2-е послание Иоанна | Epistula II Ioannis | 2Ин | 2 Jn | 2J, 2Jn | Греческий |
| 3-е послание Иоанна | Epistula III Ioannis | 3Ин | 3 Jn | 3J, 3Jn | Греческий |
| Послание Иуды | Epistula Iudae | Иуд | Jude | J | Греческий |
| Откровение | Apocalypsis Ioannis | Откр. | Rev | R | Греческий |
- Экзегетика или экзегеза
править Тексты и переводы. Литература
- Буквальный перевод некоторых книг Нового Завета с греческого на русский
- Синодальный перевод
- Поиск «Богослова» в текстах «Нового Завета»
- Подстрочный перевод книг Септуагинты и UBS версии Нового Завета на русский.
- Восстановительный перевод Нового Завета.
- Свенцицкая И., Трофимова М. Апокрифы древних христиан (Электронная Библиотека апокрифов)
